The proofreading should be made as follows: the editor accepts the translation from the interpreter, reads the text, edits (if necessary), makes notes for the client, sends the interpreter for revision (if required), matches the terminology (if the translation team worked on the translation).
We carefully read the translation and keep a list of the errors. Anyway we make our proofreading cheap. In general, this list will become an action card for the translation editor. Based on the report of the forerunner, the quality of the translation is assessed and an interpreter rating is made.
- In some cases, the correction proposed by the editor is not an error. The editor should develop the quality of criticizing the translation, not the interpreter. If the document was very difficult to translate, for example, highly specialized text, translation of a pdf document.
- Editor must take into account that each translator has his own style. Each category of translation requires an individual approach, choosing a suitable interpreter. You can order cheap proofreading in our agency. Translation categories are very important, because they determine the requirements for both the translator and the translation itself, as well as the cost of translation.
- After proofreading the translation fully corresponds to the original and expresses the same communicative settings as the original text. Typically, proofreading cheap and well-written translation, intended for publication and distribution. The proofreading is cheap and can be provided to all orders in 3 Dollar Essay.